Fortune d'un roman chevaleresque en Pologne et en Russie
Fée, femme-serpent, défricheuse et génitrice, Mélusine a connu un immense succès dans les littératures européennes. Pour la première fois en France, nous avons un aperçu de la diffusion de la légende dans le monde slave. En 1569, Marcin Siennick traduisit en polonais l'adaptation que le bernois Thà¼ring de Ringoltingen avait donnée du roman français, et cette traduction est la source des Mélusines russes, dont la plus ancienne date de 1677. Le roman polonais fut sans cesse réédité jusqu'au XIXe siècle. Eliza Malek retrace ici l'histoire des textes et nous procure la traduction de l'Histoire de Mélusine de Marcin Siennick, qui intéressera aussi bien les mythologues et les folkloristes que les comparatistes et les spécialistes des littératures populaires.